Кроссворды

на любой вкус, для любого ума

Открыватель Америки

По горизонтали:

  • 1 — открыватель Америки;
  • 5 — американский киноактер («Роман с камнем».);
  • 12 — крахмальная крупа из пальм, кукурузы;
  • 13 — предохранитель у ручной гранаты;
  • 16 — очищенная и спрессованная мякоть рыбы, птицы;
  • 17 — главный человек на свете;
  • 20 — равносторонний параллелограмм;
  • 21 — шахматная фигура;
  • 22 — торжественное шествие, выезд, проезд на автомобилях;
  • 23 — реакционное политическое течение, основанное на идее расового неравенства;
  • 32 — в старину: крестьянская верхняя теплая одежда из грубого сукна;
  • 33 — у древних греков: богиня возмездия;
  • 36 — самовластие, произвол по отношению к окружающим;
  • 37 — правый приток Енисея;
  • 38 — углубление в стене, служащее спальней;
  • 40 — город и провинция в Афганистане;
  • 41 — безначалие, безвластие;
  • 42 — плотно уложенные для хранения доски;
  • 43 — латиноамериканский танец;
  • 44 — топленое свиное сало;
  • 46 — человек, отрицающий общепринятые норы, устои;
  • 47 — держащийся в границах законности;
  • 48 — граница земельных участков;
  • 49 — средневековый испанский рыцарь;
  • 51 — краткое изречение, выражающее обобщенную мысль;
  • 53 — млекопитающее отряда насекомоядных, живущее под землей;
  • 54 — молдавская актриса (фильм «Табор уходит в небо».);
  • 55 — самый младший офицерский чин в старой кавалерии;
  • 56 — редкий тугоплавкий металл, хим. элемент 73;
  • 57 — древнее название румын;
  • 59 — тонкая длинная щетинка на колосе у злаков;
  • 61 — корпус самолета;
  • 62 — смягчающая мазь, смазка, получаемая из нефти;
  • 64 — игра в мяч верхом на лошадях;
  • 65 — ритмическая гимнастика;
  • 69 — место стоянки и ремонта грузовых автомобилей;
  • 70 — немецкий конструктор двигателя внутреннего сгорания;
  • 71 — лагунное соленое озеро в Одесской области;
  • 72 — мини — напильник;
  • 74 — столица Ливии;
  • 78 — публичный исполнитель произведений искусства;
  • 80 — город на востоке США;
  • 82 — французский писатель 18 в., автор романа «.Манон Леско»;
  • 83 — кавалерийский или флотский флаг;
  • 84 — колебание;
  • 85 — потомок первых колонистов: переселенцев из Европы в Южную Америку;
  • 88 — иначе: тринитротолуол;
  • 93 — политическое движение во Франции 17 в. против абсолютизма;
  • 96 — боковая сторона судна;
  • 97 — песчаный накат на морском берегу;
  • 102 — металл, хим. элемент 24, применяемый для покрытий;
  • 103 — комедия В. Маяковского;
  • 104 — иначе: кровать;
  • 105 — однородный коллоидный раствор;
  • 106 — хижина американских индейцев;
  • 107 — процесс гигиенических актов, одевания, наведения красоты.

По вертикали:

  • 2 — портовый город в Болгарии;
  • 3 — новорожденный у некоторых видов тюленей;
  • 4 — каспийская рыба, любимая народом в вяленом виде;
  • 5 — столица Сирии;
  • 6 — короткое копье;
  • 7 — американский киноактер («Последнее танго в Париже».);
  • 8 — повторяющаяся часть куплета песни (последняя строка);
  • 9 — остров в Ладожском озере, старинный монастырь;
  • 10 — механическое воздействие от тела, движущегося с большой скоростью;
  • 11 — орган управления направлением движения автомобиля;
  • 14 — башмаки на деревянной подошве;
  • 15 — защитный цвет военной формы;
  • 18 — армейское подразделение, состоящее из взводов;
  • 19 — большая посуда для питья;
  • 24 — придворное звание старшего ранга, обладатель ключа на голубой ленте;
  • 25 — жилище солдат;
  • 26 — сделанный из плодов смородины, земляники, малины.;
  • 27 — клуб авиаторов-любителей;
  • 28 — самое главное и существенное в чем- либо;
  • 29 — участник заключительной части спортивного турнира;
  • 30 — двухколесное транспортное средство с мотором;
  • 31 — система подвижных блоков для передвижения тяжестей;
  • 34 — последовательная смена состояний, стадий развития;
  • 35 — всеобщее сильное волнение;
  • 39 — дополнительное вознаграждение за работу;
  • 45 — выходное отверстие канала ствола огнестрельного оружия;
  • 48 — то, что пенится и удаляет грязь;
  • 50 — старая английская денежная единица «тяжелее» фунта;
  • 52 — прохладительный напиток с ароматом апельсина (комп. Пепсико);
  • 58 — столица Эквадора;
  • 60 — исполнение произведения, номера одним исполнителем;
  • 63 — состояние крайней степени восторга;
  • 66 — угол между оптической осью и образующей светового конуса;
  • 67 — трактир в Италии;
  • 68 — противомалярийное синтетическое средство;
  • 69 — наука о строении человеческого тела;
  • 73 — движение в защиту прав женщин;
  • 75 — лекарство от определенной болезни;
  • 76 — элементарная не заряженная частица, входящая в состав ядер атомов;
  • 77 — религиозное учение Востока;
  • 79 — автономия в составе РФ;
  • 81 — английский консерватор;
  • 86 — хлыст для верховой езды;
  • 87 — в пьесе, фильме: персонаж, изображаемый актером;
  • 88 — напольный светильник на подставке;
  • 89 — советский писатель- фантаст («Человек — амфибия».);
  • 90 — иначе: знамя;
  • 91 — в познании, творчестве: потенциально продуктивная мысль, замысел;
  • 92 — советский летчик- испытатель, Герой Советского Союза;
  • 94 — минерал, квасцовый камень;
  • 95 — иначе: себялюбие;
  • 96 — пышный узел на ленте;
  • 98 — дуновение, ветерок;
  • 99 — знаменитая марка карманных часов начала 19 в.;
  • 100 — красное десертное вино;
  • 101 — дух, обитающий в старой бутылке.